Subtítulos puede mejorar las habilidades de lectura de los hablantes no nativos

Nuevos televisores están obligados a incluir un decodificador de subtítulos. Más de 24 millones de estadounidenses que tienen problemas de audición sin duda beneficiarse de esta ley recientemente aprobada. Antes de pensar, '¿Y qué? No estoy con problemas auditivos, "pensar de nuevo. Las ventajas de los subtítulos no son sólo para las personas cuya audición está en peligro. Los que apoyan la inclusión obligatoria de decodificadores dicen que incluso aquellos que no tienen problemas de audición ganarán mucho de esta ley. Es evidente que los subtítulos ayuda a niños y adultos con discapacidades auditivas. Como los que se puede aprender a deletrear, o están aprendiendo a hablar Inglés. Mientras que las generaciones de ayer pasaron la mayor parte de su tiempo leyendo y hablando entre sí, una persona promedio se sustituirá veinticuatro horas de estas actividades por ver la televisión. Mientras subtítulos no es un sustituto de los libros y la conversación humana, mejora más la idea de sentarse y mirar la televisión. Esta nueva ley requiere que todos los televisores fabricados después de 1993 o importados en los Estados Unidos, que también tienen una pantalla de al menos 13 pulgadas deben venir equipados con circuitos del decodificador para mostrar subtítulos. Un preescolar informes audiólogo programa que un nuevo mundo se ha abierto para las personas que sufren de discapacidad auditiva. Observe a un niño que sufre pérdida de audición, ya que sentarse delante de la televisión sin subtítulos. Ellos se pierden por completo. Debido a que sufren de distorsión de ruido constante, los niños con pérdida auditiva leve tenían problemas para concentrarse en la televisión. La contribución de subtitulado para las vidas de personas con discapacidad auditiva se puede comparar con la del dispositivo de telecomunicaciones para sordos (TDD). Este discurso se traduce realiza a través del teléfono a la imprenta. Los beneficios de los subtítulos no se detienen ahí. Se puede mejorar la alfabetización de adultos y niños que no sufren de una discapacidad. Los adultos que no han dominado la habilidad de la lectura pueden recoger a través de las habilidades de lectura de subtítulos. Viendo repetidamente las palabras en la pantalla a medida que se hablaban les permite construir esas habilidades. Las personas que están tratando de recoger a Inglés o reforzar sus conocimientos de inglés encontrarán que subtítulos permite que más de práctica en un entorno real. Los televisores son capaces de convertir la función de subtítulos, también. Ahora las personas con impedimentos auditivos pueden permanecer más fácilmente involucrados con idas y venidas a nivel local, estatal y nacional. La revolución del vídeo no ha sido igual para todos los estadounidenses. Un ejemplo de ello es que la programación de televisión por mayoría de los estadounidenses dan por hecho no siempre ha estado a disposición de las personas con discapacidad auditiva y sordo. Aunque usted puede beneficiarse de los subtítulos, si usted sufre de cualquier tipo de pérdida de la audición, la madre de una mujer joven, con sordera profunda es muy agradecido por ello. Su hija ha aprendido muchas cosas nuevas a través de subtítulos. Por ejemplo, el 35 por ciento de las personas mayores han perdido cierto grado de audición, o hay un montón de jóvenes adultos y niños que tienen diferentes grados de pérdida auditiva. Su madre no podía decidir qué hacer compras reclasificación del decodificador. Pero su hijo aprende a través de medios auditivos. Su madre señaló que se trata de un método de enseñanza inusual a la luz de las circunstancias. Los estudiantes no pueden leer los labios en los primeros grados. Nadie firma. El estudiante es totalmente dependiente en su audífono. Esto permitió que el hijo sea capaz de hablar por teléfono, según su madre. Pero debido a que los subtítulos también ayuda a mejorar la capacidad de lectura, decidió adquirir el decodificador. Por lo general, la escritura aparece debajo de la persona que habla, sobre todo en películas con subtítulos cerrados. Las cursivas indican que la persona está susurrando y efectos de sonido se escribe por completo. Personas sordas y oyentes celebraron la primera emisión Oscar disponible en subtítulos cerrados. Eso fue en 1982. ABC comenzó con subtítulos en 1980 y ofreció sólo dieciséis horas de que a la semana. Las tres principales redes transmiten actualmente todo su prime time line-ups con subtítulos. De hecho, hay más de 400 horas de programación disponible por semana. Programación de la red ofrece un 60 por ciento de sus programas con subtítulos. Ahora, las redes de cable están utilizando los subtítulos con más frecuencia, y hay más de 2.000 vídeos de películas con esta capacidad.